2020年云南大学357英语翻译基础考研大纲

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2020年云南大学357英语翻译基础考研大纲

考研试卷库
2020年云南大学357英语翻译基础考研大纲

云南大学 357-《英语翻译基础》硕士研究生入学考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试
科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范
围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基
本技能。
三、 考试基本要求
1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结
合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括二个部分即词语翻译和英汉互译。总分 150 分。考试时间为 180
分钟。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对
应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。词语翻译考试时间为 60
分钟。
II. 英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社
会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、
表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,
汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译
英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。英汉互译考试时间为 120 分钟。
附:《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 词语翻译 英译汉 15 个英文术
语、缩略语或
专有名词
15 30
汉译英 15 个中文术
语、缩略语或
专有名词
15 30
2 英汉互译 英译汉 两段或一篇
文章,
250-350 个单

60 60
汉译英 两段或一篇
文章,
150-250 个汉

60 60
总计 --- --- 150 180
考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!