北京工商大学《英语翻译基础》
考研大纲
一、考试的总体要求
本科目考察考生的英汉互译能力。考生入学应具备扎实的英汉语
言的基本功,即必要的英语词汇量、语法知识;具备英汉语言相互转换
的基本技能;具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知
识。
二、考试的内容
本科目包括两大部分:词语翻译和英汉段落互译。准确翻译有关
政治、经济、时事等中英文术语或专有名词;运用中英国家的社会、
文化等背景知识,翻译一篇 300-350 字的英语短文以及一篇 200-250
字的汉语短文。主题涉及政治、经济、文化、科普、法律常识。译文
正确、通顺、简洁。无明显误译、漏译;无明显语法错误。
三、考试的题型
1. 词语翻译
15 个英译汉和 15 个汉译英术语、缩略语或专有名词。
2. 段落翻译
A) 英译汉
将一篇 300-350 字的英语短文译成汉语。
B)汉译英
将一篇 200-250 字的汉语短文译成英语。