2017年辽宁师范大学241俄语二外考研大纲
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2017年辽宁师范大学241俄语二外考研大纲

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2017年辽宁师范大学241俄语二外考研大纲

辽宁师范大学
硕士研究生入学统一考试(初试)
二外俄语考试大纲
注意:本大纲为参考性考试大纲,是考生需要掌握的基本内容。
I. 考试性质
二外俄语是辽宁师范大学日语语言文学、英语语言文学、外国语言学及应用
语言学(日、英)硕士研究生入学考试的科目之一,考试对象为参加辽宁师范大
学硕士研究生入学考试、第二外语为俄语的准考考生。
II. 考试形式、考试内容和试卷结构
(一)考试形式
试卷分值及考试时间:试卷满分为 100 分,考试时间为 180 分钟。
答题方式:闭卷、笔试。
(二)考试内容和试卷结构
考试内容分为词汇、语法、阅读理解、翻译;包括选择题、完型填空、回答
问题、翻译题等题型。
具体内容、题型及分值分布如下:
一、单项选择题
考查教材范围内的词汇与语法知识。
例:
1. ______ у них бывают лекции по литературе.
A. По средам B. По средами C. В среду D. На среду
2. Валя_______ книги в библиотеке на шесть дней.
A. брала B. взяла C. бралась D. взялась
二、阅读理解题
考查学生的俄语阅读能力。
例:
Однажды во время каникул, перед уходом на работу, мама попросила нас с
братом убраться в квартире. Мы позавтракали, посмотрели телевизор. Мне
позвонили друзья, и мы пошли гулять на улицу. Я катался на велосипеде, потом
мы играли в футбол. После обеда гонял на роликах. Друг дал новую
компьютерную игру. Пока я еѐ установил, потом немного поиграл, время
подошло к вечеру.
Пришла с работы мама. В квартире ничего не убрано. Я начал
оправдываться(辩护、辩解). А мама только сказала: «Сделал дело, гуляй смело!».
1. Мама ушла на работу и сказала, чтобы мы______.
A. привели комнату в порядок B. играли
C. позвонили D. оправдались
2. Весь день мы были дома и играли с собой?
A. Да. B. Нет.
C. Неизвестно. D. Трудно сказать.
3. Я начал оправдываться, потому что ________ .
A. вернулись поздно B. не убирали комнату
C. играли D. установил игру
三、读短文回答问题
例:
Старушка Фрау Ингебор Моц заработала 1 млн. долларов, покупая и
продавая валюту(货币) на бирже (交易所). Благодаря этому финансовому
инструменту, с безработной женщины, я стала одним из самых успешных людей
в Германии, - говорит она. Рынок дал мне возможность хорошо зарабатывать –
сейчас я зарабатываю на бирже порядка 5-10 тысяч долларов в день, и думаю,
что это далеко не предел. И я не остановлюсь на достигнутом – говорит
старушка Фрау Моц.
Оказывается, что освоить новую профессию, сделать карьеру и стать
успешным человеком, - вполне реально в любом возрасте, и пример Фрау Моц
тому живое подтверждение! Даже если вы разменяли девятый десяток,
отправляться на покой еще рано - все только начинается.
Сейчас старушка по праву носит звание самого успешного частного
инвестора(投资人)Германии. А молодым брокерам(经纪人)остается только
завидовать ее профессионализму и продолжать трудиться.
До 48 лет Фрау Моц была простой домохозяйкой и воспитывала детей. На
бирже начала торговать 10 лет назад. Инициатором(发起人)ее нынешнего
занятия стал муж-бухгалтер, который на склоне лет ( 晚年) как-то в ссоре
упрекнул(责备) ее: "Ты всю жизнь была слишком глупа, чтобы зарабатывать
деньги".
Ингебор эти слова задели(伤及,刺激)до глубины души, и она решила
доказать мужу, что эти слова очень несправедливы. Увы, не успела - вскоре муж
умер, оставив ей в наследство ценные бумаги.
Теперь старушка покупает новые акции (股票), торгует валютой на бирже.
Пенсионный возраст – это не повод подводить итоги, говорит она.
1. Чем занималась Фрау Ингебор Моц, когда она была молодой? (3%)
2. Что Фрау Моц показала нам своим примером? (3%)
3. Фрау Моц уже решил перестать работать на бирже? (2%)
4. Как вы считаете, что Фрау Ингебор Моц женщина глупая? (2%)
四、完形填空题
考查词汇与语法知识。
例:
Вчера (1. A. получал B. получала C. получил D. получила) твое письмо и
прочитал, что ты считаешь занятие (2. A. спортом B. спорта C. спорт D.
спорту) бесполезной тратой(花费)времени. Я не только не согласен (3. A. тебя
B. на тебя C. с тобой D. к тебе), (4. A. и B. да и C. а D. но и) не понимаю тебя.
Как можно жить (5. A. не спорта B. без спорта C. с спорта D. со спортом)! Я не
представляю человека, который (6. A. не раз B. ни разу C. раз D. разу) не катался
на коньках или не играл (7. A. в футбол B. на футбол C. в футболе D. на
футболе). Спорт помогает быть (8. A. весѐлый B. весѐлая C. весѐлой D. весѐлым).
Спорт -- это отличный отдых. Скоро (9. A. наступала B. наступает C. наступил D.
наступит) зима и принесѐт с собой множество развлечений. (10. A. Если бы B.
Если C. Хотя D. Раз) их не было, то жизнь была бы очень скучной.
五、俄译汉题
考查学生的俄译汉能力。
例:
Учиться необходимо!
1. Каждому человеку нужны знания в повседневной жизни. Надо уметь
читать, писать, считать. (3%) 2. Современного человека окружает много техники
не только на производстве, но и в быту. (3%) Нужны знания, чтобы разобраться
во всем многообразии окружающего мира.
3. Учиться необходимо, чтобы получить хорошие знания. (3%) 4.
Образованный человек чувствует себя уверенно, у него много друзей. (2%) 5. В
настоящее время, чтобы получить хорошую работу, необходимы глубокие и
разносторонние знания, владение иностранными языками. (4%) Школа помогает
нам получить основу знаний.
Учиться трудно, необходимо и интересно!

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!