2017年暨南大学802翻译与写作考研大纲
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2017年暨南大学802翻译与写作考研大纲

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2017年暨南大学802翻译与写作考研大纲

1
2017 年暨南大学日语专业研究生入学考试大纲
考试科目名称:翻译与写作 考试科目代码:[802]
一、考查目标
根据《日语专业教学大纲》的规定,参加本科目考试的考生应接受过严格的日语本科
专业的听、说、读、写、译等基本功的训练,具有扎实的日语语言基本功,系统的日语语言
学理论、日本文学及日本文化等方面的专业知识,能够较为流畅地使用日语进行交际和文献
阅读与翻译。
本科目主要通过翻译与写作的考试系统考察考生的综合语言运用能力,即掌握翻译基
础理论和实用技巧以及充分领会不同文体的语言特色,掌握日语行文的各种方法、技巧,把
所学的日语知识融会贯通,灵活运用日语词汇、语法,清晰准确地进行书面表达的语言能力。
二、考试形式
本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟
答题方式为闭卷、笔试
三、试卷结构
本科目试卷基本题型为:
(一)日译汉(60 分):将 400 字左右的日语短文译成中文 3 题 每题 20 分
(二)汉译日(40 分):将 300 字左右的中文短文译成日语 2 题 每题 20 分
(三)命题作文(50 分):现场用日语写出 800 字左右的作文
四、考查范围
(一)翻译部分
1、翻译总论
翻译的概念
近代翻译家论翻译标准
中外翻译简史
2
熟练掌握翻译的具体步骤
2、句子的翻译
移位法:单句的翻译
拆句法:复句的翻译
加译与减译
改变成分法
合并句子法
3、词的翻译
修辞的必要性
选词的方法
词语的具体化与概括化
词语的反译法
4、文章的翻译
贸易信函的翻译
报刊文章的翻译
论说文的翻译
随笔的翻译
小说的翻译
(二)写作部分
基础篇
第一章 标点符号及其应用
第二章 书面语与口语
第三章 介绍文(一)
第四章 介绍文(二)
第五章 说明文(一)
第六章 说明文(二)
第七章 日常信函
第八章 商务信函
第九章 日记
3
第十章 感想文
第十一章 演讲文(一)
第十二章 演讲文(二)
第十三章 研究报告
第十四章 学术论文
应用篇
第十五章 祝贺信
第十六章 邀请函
第十七章 感谢信
第十八章 慰问信
第十九章 通知
第二十章 诉讼状
第二十一章 明信片
第二十二章 申请书
第二十三章 介绍信(推薦状)
第二十四章 证明信
第二十五章 询问信
第二十六章 传真
第二十七章 电子邮件
第二十八章 手机短信
五、试题示例
(一)翻译部分
問題1 次の短文を中国語に訳しなさい。
消して費やしてしまう、使って無くしてしまう――どうも消費という言葉のイメージは
前向きではないですね。消費者という言葉も、そう。生産者と対比して、消極的イメージ
4
がつきまとう。消費者という言葉は、経済用語のなかでもっとも不適切な一つだと私は思
います。行為の中身からひどくズレています。
消費と呼ばれている行為は、その中身から言えば、生きていくのに必要なものを使うこ
とですね。私たちは衣食住その他に、さまざまなものを使います。しかし、そのことを「消
費」と呼ぶのは正しいか。正しくないと、言うべきです。なぜなら、人は食べ物を食べる
ことによって、自分の身体を生産しているのです。なるほど、食べ物の形は消えてしまい
ます。しかし、それは私たちの生命としてよみがえっているのです。衣服を身につけるこ
とはどうか。それは体温を維持させることによって命をつくり出すだけでなく、他人にあ
たえる私たちの印象を生産しています。このように、消費と呼ばれている行為は、私たち
の命と生活を、そして次の世代の人間を生産する行為です。それなのにそれを消費者と呼
ぶのは、物の生産者の側から見た言い方にすぎません。
(岸本重陳『経済のしくみ 100 話』による)
問題2 次の短文を日本語に訳しなさい
我在大学任教期间,每年都讲授日语课程。这期间所讲授的内容均收录在这本《现代日
语概论》中。现在要由战庆胜把这本书翻译成汉语出版。战庆胜在他风华正茂时作为日本政
府资助的留学生在京都大学留学,对我讲授的课程他用心领会,是一个有朝气的优秀的学生。
虽然他是一名留学生,但是对以日本学生为讲解对象的、我所讲的课程他能够融会贯通,并选
定了做一名以日语为研究对象的学者的道路。世事变化无常,现在,他已经成为一名站在日本
大学的讲台上,向日本学生讲授他的母语——汉语的老师了。
要把《现代日语概论》翻译成汉语,我认为战庆胜作为译者是再合适不过的了。通过他
的努力,如果中国的年轻一代能够理解日语的特征的话,同时如果这本书能够成为中国的年
轻一代审视自己的母语——汉语的契机的话,我将感到非常高兴。
(选自渡边实《现代日语概论 中文版序》)
(二)写作部分
5
次のテーマで 800 字ぐらいの日本語短文を書きなさい。
私、なぜ日本語を勉強するか
六、参考书目
所以本科目不指定参考书目。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!