2017年湖南师范大学357英语翻译基础考研大纲自命题考试大纲
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2017年湖南师范大学357英语翻译基础考研大纲自命题考试大纲

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2017年湖南师范大学357英语翻译基础考研大纲自命题考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试
科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水
平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范
围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基
本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结
合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。
(一)词语翻译
1、考试要求:要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2、题型:要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名
词的对应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分
钟。
(二) 英汉互译
1、考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和
目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文
通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-
350 个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
2、题型:要求考生较为准确地翻译出所给的篇章,英译汉为 250-350 个单
词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分。
总分 150 分。考试时间为 180 分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表


题型 题量 分值 时间(分钟)
1 词语
翻译
英译汉
15 个英文术语、缩略语
或专有名词
15 30
汉译英
15 个中文术语、缩略语
或专有名词
15 30
2
篇章
翻译
英译汉 英文篇章 60 60
汉译英 中文篇章 60 60


—— —— 150 180

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!