2018年华东理工大学翻译实践(英汉互译)考研大纲

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2018年华东理工大学翻译实践(英汉互译)考研大纲

考研试卷库
2018年华东理工大学翻译实践(英汉互译)考研大纲

2018 年
华东理工大学
学术型硕士研究生入学考试《翻译实践(英汉互译)》考试大纲
一、 考试目的
《翻译实践》是全日制外国语言学及应用语言学和英语语言文学两个专业研
究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达
到进入该两个专业学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范
围包括该两个专业考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转
换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取主观试题,综合技能测试的方法,强调考生的英汉/汉英转换能
力。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:英汉翻译和汉英翻译。
考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社
会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、
表达基本无误;译文无明显语法错误。
考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!