2020年华侨大学日语翻译基础考研大纲硕士研究生入学考试大纲

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2020年华侨大学日语翻译基础考研大纲硕士研究生入学考试大纲

考研试卷库
2020年华侨大学日语翻译基础考研大纲硕士研究生入学考试大纲

2020年华侨大学考研大纲硕士研究生入学考试大纲

招生学院:      外国语学院           招生专业:     翻译(专业学位)                         

科目名称:      日语翻译基础      

 

一、考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

 

二、考试性质与范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

 

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的日汉/汉日转换能力。

 

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。试题分类参见考试内容一览表

 

五、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。

 

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

 

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

 

II. 日汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备日汉互译的基本能力和技巧;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度为每小时800-900,汉译日速度为每小时350-400个汉字。

 

2. 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

 

《日语翻译基础》考试内容一览表

序号

考试内容

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

词语

翻译

日译汉

15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)

15

30

汉译日

15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)

15

30

2

日汉

互译

日译汉

两段短文或一篇文章,

800-900

60

60

汉译日

两段短文或一篇文章,

350-400汉字

60

60

共计

 

 

150

180

 

六、参考书目:

高宁.《日汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2010.

高宁,杜勤.《新编汉日翻译教程》(修订版). 上海:上海外语教育出版社. 2013.

考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!