2021年中南财经政法大学《357 英语翻译基础》硕士研究生入学考试考研大纲

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2021年中南财经政法大学《357 英语翻译基础》硕士研究生入学考试考研大纲

考研试卷库
2021年中南财经政法大学《357 英语翻译基础》硕士研究生入学考试考研大纲

2021年中南财经政法大学硕士研究生入学考试考研大纲


357 英语翻译基础
一. 考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目
的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI
考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,
强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。
I. 术语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语。
2.
题型
要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语(含缩略语)的对应目的语。汉/英文
各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 30 分钟。
II.英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化
等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译
文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250
个汉字。
2.
题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,其中,英译汉两段,每段约为 200 个单词,
每段 30 分,小计 60 分;汉译英两段,每段约为 200 个汉字,每段 30 分,小计 60 分。本大
题总分 120 分。四段文章翻译中,应包括不同类型和题材的文本,其中法律类文本和商务类
文本各有一段,报考法商笔译方向的考生与报考通用笔译方向或口译专业的考生分别选做相
应指定的法律类和商务类文本翻译试题。考试时间为 150 分钟。
《英语翻译基础》考试内容
 
序号
1




分值
15
时间(分钟)
15
英译汉
汉译英
英译汉
汉译英
15 个英文术语 (含缩略语)
15 个中文术语 (含缩略语)
两段或一篇文章
术语
翻译
15
60
60
15
75
英汉
互译
2
两段或一篇文章
75
总计
——
——
150
180

考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!