2021年南京信息工程大学《英语翻译基础》硕士研究生入学考试大纲

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2021年南京信息工程大学《英语翻译基础》硕士研究生入学考试大纲

考研试卷库
新闻资讯
普通文章 西南政法大学2012考博报名/考试地点变更
普通文章 武汉科技大学2012博士研究生招生报名
普通文章 考博顺利通过考试须知
普通文章 【考博】博士生入学考试十大必杀技-考博
普通文章 考博成功的因素-考博信息网
普通文章 考博专业课复习应当如何进行-考博信息网
普通文章 考博选择专业与学校的原则和策略-考博信
普通文章 考博要做的准备工作有哪些-考博信息网
普通文章 重庆大学2012年“申请-考核制”考博招生
普通文章 【考博】博士生导师的选择和首次联系-考
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信
2021年南京信息工程大学《英语翻译基础》硕士研究生入学考试大纲

南京信息工程大学硕士研究生招生入学考试

考试大纲

 

科目代码:357

科目名称:《英语翻译基础》

 

第一部分  目标与基本要求

目标:本科目旨在考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

基本要求:(1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。(2)具备扎实的英汉两种语言的基本功。(3)具备较强的英汉/汉英转换能力。

第二部分 内容与考核目标

内容:词语翻译和英汉互译。

考核目标:考察MTI考生是否具备入学需要的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

第三部分  有关说明与实施要求

1、实施要求:

1)词语翻译:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2)英汉互译:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,英译外速度每小时150-250个汉字。

2、命题说明:

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。

词语翻译部分要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

英汉互译部分要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

3、参考书目:

1. 叶子南著. 高校英语选修课系列教材 高级英汉翻译理论与实践 第3版. 北京:清华大学出版社, 2018.

2. 陈宏薇,李亚丹主编. 新编汉英翻译教程. 上海:上海外语教育出版社, 2013.

3. 李长栓编著. 非文学翻译理论与实践. 中国对外翻译出版有限公司, 2012.

4. 杨平主编. 名作精译 《中国翻译》汉译英选萃. 青岛:青岛出版社, 2003.

5. 杨平主编. 名作精译 《中国翻译》英译汉选萃. 青岛:青岛出版社, 1998.

4、其他规定:考试方式为闭卷笔试,总分150分,考试时间为180分钟。

 

考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!