2026年 中国科学院广州生物医药与健康研究所考博真题,考博试题

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2026年 中国科学院广州生物医药与健康研究所考博真题,考博试题

考研试卷库
2026年 中国科学院广州生物医药与健康研究所考博真题,考博试题

2026 年 中国科学院广州生物医药与健康研究所考博真题 样题

考博资源>>中国科学院广州生物医药与健康研究所考博专区: 历年真题、试题答案详解下载

本文以 2009 年中国科学院研究生院博士研究生入学考试英语真题为核心参考,作为 2026 年中国科学院广州生物医药与健康研究所考博真题的样题范本,助力考生精准把握考博英语命题规律、高频考点及高分答题逻辑。中国科学院广州生物医药与健康研究所所有年份考博真题(含英语、生物医药工程、分子生物学、健康科学等专业课)均配套权威高分答案详解,从题干拆解到考点延伸,从答题思路到避错指南,全方位覆盖备考需求。如需获取最近年份、更完整的本校考博真题及备考资料,可登录考博信息网(http://www.kaoboinfo.com/),或直接访问中国科学院广州生物医药与健康研究所历年考博真题下载专用页面(http://www.kaoboinfo.com/shijuan/school/408061_1_1326171.html),获取一手备考资源,高效提升复习针对性与应试能力。

PART I VOCABULARY(词汇辨析,15 minutes, 10 points, 0.5 point each)

原题文本

  1. The new drug has shown promising results in early clinical trials, but its long-term effects remain____.
    A. ambiguous B. uncertain C. obscure D. vague

答案解析

答案:B

一、题干语境与核心考点

本题聚焦 “生物医药语境下的形容词辨析”,题干核心逻辑为 “新药早期临床试验显示良好效果,但长期影响仍____”,需选择符合 “科学研究中‘结果未明确’” 的形容词,本质考查 “语义精准匹配 + 学科语境适配”,这是考博英语词汇题针对专业领域的典型高分考点。

二、选项逐一拆解与辨析

  1. 选项 A(ambiguous) 词性:形容词;核心含义:“模棱两可的、有歧义的”,侧重 “表达或含义不清晰,可作多种解读”(如 “ambiguous instructions 模棱两可的说明”)。 排除理由:题干讨论 “新药长期效果”,属于 “客观结果是否明确”,而非 “表达或含义有歧义”,语义维度与 “科学研究结果” 不匹配,属无关选项。
  2. 选项 B(uncertain) 词性:形容词;核心含义:“不确定的、未知的”,侧重 “因证据不足或研究未完成,无法确定结果”,常与 “effects(效果)”“outcome(结果)”“future(未来)” 等搭配,契合科学研究语境。 契合理由:生物医药领域中,“早期临床试验” 仅能验证短期安全性与有效性,长期影响(如潜在副作用、持续疗效)需更长周期研究,“remain uncertain” 精准表达 “长期效果尚未确定” 的科学严谨性,与题干 “早期良好、长期未知” 的逻辑完全匹配,为唯一正确答案。
  3. 选项 C(obscure) 词性:形容词;核心含义:“晦涩的、鲜为人知的”,侧重 “因复杂或信息不足而难以理解,或因关注度低而不被知晓”(如 “obscure academic papers 晦涩的学术论文”)。 排除理由:“长期效果” 并非 “难以理解” 或 “鲜为人知”,而是 “尚未经过研究验证”,语义指向 “认知状态” 而非 “理解难度或知名度”,逻辑偏差。
  4. 选项 D(vague) 词性:形容词;核心含义:“模糊的、不具体的”,侧重 “描述或印象不清晰,缺乏细节”(如 “vague memories 模糊的记忆”)。 排除理由:“长期效果” 是客观存在的研究对象,而非 “描述或印象”,“vague” 无法体现 “科学研究中结果未验证” 的严谨性,语义与语境不契合。

三、考博高频考点拓展

  1. 核心词汇深度积累 “uncertain” 是考博英语(尤其生物医药、环境科学等领域)高频词,其名词形式 “uncertainty”(不确定性)、反义词 “certain(确定的)” 及副词形式 “uncertainly” 需重点掌握。在学术写作中常用于研究局限性描述,如 “Uncertainty about the drug's long-term effects requires further follow-up studies 该药物长期效果的不确定性需进一步随访研究”,与中国科学院广州生物医药与健康研究所的研究方向高度相关。
  2. 学科语境解题技巧 考博词汇题常嵌入专业场景(如生物医药、地球科学、工程技术),需紧扣 “学科特征” 判断语义。本题中 “clinical trials(临床试验)”“long-term effects(长期效果)” 明确指向生物医药研究,结合 “早期→长期” 的研究周期逻辑,可快速锁定 “结果未确定” 这一核心语义,排除非科学研究维度的选项(A/C/D)。

PART II CLOZE TEST(完形填空,15 minutes, 15 points)

原题文本

  1. Biomedical research often relies on collaborative efforts, as complex projects require expertise that____27____beyond the scope of a single laboratory.
    A. extends B. expands C. stretches D. spreads

答案解析

答案:A

一、题干语境与句式分析

本题需结合生物医药研究背景与动词核心用法解题。前文核心观点为 “生物医药研究常依赖合作”,本句解释原因:“复杂项目所需的专业知识____单一实验室的范围”,强调 “专业知识的覆盖范围超出单一主体”。句式结构为 “expertise that____beyond the scope of...”,空格处需填入表 “范围延伸” 的动词,且需与 “scope(范围)” 搭配。

二、选项语义与逻辑匹配

  1. 选项 A(extends) 核心含义:“延伸、拓展”,侧重 “范围、长度、时间等向外部延伸,超出原有界限”,固定搭配 “extend beyond”,表示 “超出…… 范围”,常与 “scope(范围)”“boundary(边界)”“time(时间)” 等搭配。 契合理由:“expertise extends beyond the scope of a single laboratory” 意为 “专业知识超出单一实验室的范围”,精准体现 “复杂生物医药项目需多实验室协作” 的原因,与前文 “collaborative efforts(合作)” 形成语义呼应,且 “extend beyond+scope” 为固定搭配,语法与逻辑均成立。
  2. 选项 B(expands) 核心含义:“扩大、扩张”,侧重 “规模、数量、体积等从内部向外扩大”(如 “expand the research team 扩大研究团队”)。 排除理由:“expands” 强调 “主动扩大规模”,而题干强调 “专业知识的范围本身超出界限”,并非 “主动扩大范围”,语义逻辑不匹配。
  3. 选项 C(stretches) 核心含义:“拉伸、伸展”,侧重 “物理层面的长度延伸,或抽象层面的‘勉强覆盖’”(如 “stretch the budget 勉强维持预算”)。 排除理由:“stretches beyond” 虽可表 “超出”,但侧重 “通过努力勉强超出”,而题干中 “专业知识范围” 是客观存在的属性,无需 “勉强”,且不与 “scope” 构成高频搭配,语境适配度低。
  4. 选项 D(spreads) 核心含义:“传播、扩散”,侧重 “信息、疾病、文化等向周围扩散”(如 “spread scientific knowledge 传播科学知识”)。 排除理由:“spreads” 强调 “扩散的动态过程”,而非 “范围超出界限”,与 “scope of a single laboratory” 搭配无 “范围延伸” 的语义,逻辑不成立。

三、完形填空高分策略

  1. 专业背景辅助法 考博完形填空常融入学科背景(如本题生物医药研究),结合 “复杂项目需多实验室协作” 的常识,可预判 “专业知识超出单一实验室范围”,优先锁定表 “范围延伸” 的动词(extend)。
  2. 动词搭配场景归类 建议按 “语义功能 + 搭配对象” 归类积累动词:表 “范围超出” 用 “extend beyond+scope/boundary”;表 “规模扩大” 用 “expand+scale/team”;表 “扩散” 用 “spread+information/disease”。结合本题 “scope” 这一搭配对象,可快速排除功能不符的选项。

PART III READING COMPREHENSION(阅读理解,Section A, 60 minutes, 30 points)

原题文本(Passage Two)

In Second Nature, Nobel Prize-winning neuroscientist Gerald Edelman argues that the brain and mind are unified, but he has little patience with the claim that the brain is a computer. Fortunately for the general reader, his explanations of brain function are accessible, reinforced by concrete examples and metaphors. Edelman suggests that thanks to the recent development of instruments capable of measuring brain structure within millimeters and brain activity within milliseconds, perceptions, thoughts, memories, willed acts, and other mind matters traditionally considered private and impenetrable to scientific scrutiny now can be correlated with brain activity. Our consciousness (a "first-person affair" displaying intentionality, reflecting beliefs and desires, etc.), our creativity, even our value systems, have a basis in brain function.
  1. Gerald Edelman would probably support the idea that____.
    A. the brain operates like a computer
    B. mind activities have a brain-based foundation
    C. brain structure is measurable with traditional instruments
    D. consciousness is independent of brain function

答案解析

答案:B

一、题干定位与核心考点

本题为 “观点态度题”,核心是定位 Gerald Edelman 的核心观点,判断选项是否与原文一致,考点在于 “精准提取专家观点 + 排除反向干扰项”,这是考博阅读针对学术人物观点的典型高分题型。

二、原文定位与选项验证

  1. 原文关键观点定位 题干中 Gerald Edelman 的观点集中在第二段: ① “perceptions, thoughts, memories... now can be correlated with brain activity”(感知、思维、记忆等心理活动可与大脑活动关联); ② “Our consciousness... our creativity, even our value systems, have a basis in brain function”(意识、创造力、价值观均以大脑功能为基础)。 核心观点可概括为 “心理活动与大脑活动相关,以大脑功能为基础”。
  2. 选项逐一辨析
    • 选项 A(the brain operates like a computer)
      排除理由:原文首段明确提到 “he has little patience with the claim that the brain is a computer”(他不认同 “大脑像计算机” 的观点),与选项 A 完全相反,属反向干扰项。
    • 选项 B(mind activities have a brain-based foundation)
      契合理由:“mind activities(心理活动)” 对应原文 “perceptions, thoughts, consciousness... ”,“have a brain-based foundation(以大脑为基础)” 对应原文 “have a basis in brain function”,完全匹配 Edelman 的核心观点,逻辑与语义无偏差。
    • 选项 C(brain structure is measurable with traditional instruments)
      排除理由:原文第二段提到 “thanks to the recent development of instruments capable of measuring brain structure”(依赖近期研发的仪器),而非 “traditional instruments(传统仪器)”,偷换 “仪器类型”,属细节干扰项。
    • 选项 D(consciousness is independent of brain function)
      排除理由:原文第二段明确指出 “consciousness... have a basis in brain function”(意识以大脑功能为基础),与选项 D “独立于大脑功能” 完全相反,属反向干扰项。

三、阅读理解高分技巧

  1. 观点题 “正反排除法” 考博阅读中专家观点题常设置 “反向干扰项”(如 A、D 选项),需先定位原文中 “明确否定的观点”(如 “little patience with the claim that the brain is a computer”),快速排除反向选项;再定位 “明确肯定的观点”(如 “have a basis in brain function”),匹配正确选项。
  2. 细节精准核对 针对 “偷换概念” 的干扰项(如 C 选项),需重点核对原文细节(如 “recent development of instruments” vs “traditional instruments”),避免因忽略修饰词而误选。

PART IV TRANSLATION(英译汉,30 minutes, 15 points)

原题文本

(4) As they engage in collective planning and action, they gain a sense of hope for the future and move out of the victim's role they too often are cast into.

答案解析

参考译文

当他们参与集体规划与行动时,会获得对未来的希望感,并摆脱那个他们常常被赋予的 “受害者” 角色。

一、句式结构拆解

本句为复合句,核心结构为 “as 引导的时间状语从句 + 主句”,其中主句含定语从句:
  1. 时间状语从句:As they engage in collective planning and action(“as” 表 “当…… 时”,“engage in” 意为 “参与”);
  2. 主句:they gain a sense of hope for the future and move out of the victim's role;
  3. 定语从句:they too often are cast into(修饰 “the victim's role”,省略关系代词 “that/which”,“be cast into” 意为 “被赋予、被塑造成”)。

二、核心难点与翻译策略

  1. 动词短语的精准译法
    • “engage in”:译为 “参与”,比 “从事” 更贴合 “集体规划与行动” 的语境,体现 “主动参与” 的含义;
    • “move out of”:译为 “摆脱”,比 “走出” 更精准传达 “脱离负面角色” 的语义,符合 “受害者角色” 的情感倾向;
    • “be cast into”:考博翻译高频短语,译为 “被赋予”,避免直译 “被扔进”,既保留 “被动接受角色” 的含义,又符合中文表达习惯。
  2. 定语从句的语序调整 英文省略关系代词的定语从句(“the victim's role they too often are cast into”),中文需补充逻辑连接词并调整语序,译为 “那个他们常常被赋予的‘受害者’角色”,用 “那个” 指代先行词 “role”,“常常被赋予” 前置作定语,使句式紧凑流畅。
  3. 情感语义的传递 “the victim's role” 隐含 “被动、弱势” 的负面情感,翻译时通过 “摆脱”“被赋予” 等词汇强化这一情感,确保原文语义(“从被动受害者转变为主动参与者”)完整传递。

三、英译汉高分原则

  1. 语境适配性 本句涉及 “灾后重建或社会帮扶” 场景,翻译时需使用符合 “集体行动、角色转变” 的书面语(如 “集体规划”“希望感”“受害者角色”),避免口语化表达(如 “一起计划”“有希望”“可怜人角色”),符合博士研究生学术写作的语言规范。
  2. 语义完整性 主句含两个并列谓语(“gain... and move out of...”),翻译时需完整保留 “获得希望感” 和 “摆脱角色” 两个动作,不可遗漏或合并,确保信息传递无偏差。

 

中国科学院广州生物医药与健康研究所考博真题获取与备考建议

考博真题是突破备考瓶颈的核心资源,中国科学院广州生物医药与健康研究所历年考博真题(英语 + 专业课)均配套高分答案详解,能帮助考生精准把握命题趋势 —— 英语侧重学术词汇与逻辑分析,专业课(如分子生物学、生物医药工程、医学伦理)则以 “基础理论 + 科研应用” 为核心,聚焦专业前沿与实验设计。如需获取:
  1. 最近 5 年本校考博英语真题(含写作范文、翻译精析、阅读高频题型总结);
  2. 专业课核心考点笔记(覆盖药物研发、临床研究、健康科学等方向);
  3. 考博复试真题及科研潜力面试指导;
可直接登录:
备考建议以 “真题为核心,学科为导向”:英语强化 “词汇 + 阅读细节题 + 学术翻译” 训练,借鉴 “排除法 + 逻辑链定位” 技巧提升正确率;专业课结合研究所招生方向,重点复习 “基础理论应用 + 科研案例分析”,通过真题解析把握论述题 “理论 + 实验 + 结论” 的答题逻辑。考博信息网将持续更新最新真题与备考资料,助力考生高效备考,圆梦中国科学院广州生物医药与健康研究所!
考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!