考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 大连外国语大学博导简介:李民
大连外国语大学博导简介:李民
大连外国语大学研究生导师信息表姓名李民性 别 女 专业技术职务 副教授出生年月 1978.09 导师类别 硕士研究生导师现工作单位(含系、所) 韩国语系所在专业名称 MTI 韩国语笔译主要研究方向 中韩、韩中口笔译理论与实践最后学历 硕士研究生 最后学位及专业 博士在读 韩汉、汉韩翻译理论联系电话 0411-86111101 E-mail limin@dlufl.edu.cn个人主要简历大连外国语大学韩国语系副教授。2003 年毕业于韩国首尔国立大学,获得硕士学位。现于北京大学朝韩语系攻读博士学位。主要研究方向为中韩、韩中口笔译理论与实践。先后在《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《精神文化研究》(韩)、《口笔译研究》(韩)等国内外学术期刊上发表论文 10 余篇,出版专著 2 部、教材和译著多部。先后主持教育部人文社会科学青年基金项目 1 项、辽宁省社会科学规划基金项目 1 项,获批韩国国际交流财团专著资助项目 1 项,并参与其他多项国内外项目。主要成果专著:2011.6《同声传译理论与实务》,社会科学文献出版社2014.6《韩汉翻译研究:理论与实践》,社会科学文献出版社论文2010(4)《语境之于韩国语词汇汉译的现实意义》,《中国学》(韩国)2011(3)《文化词汇学视角下韩国语词汇的汉译》,《解放军外国语学院学报》2011(4)《与创刊动机的比较研究》,《精神文化研究》(韩国)2013(2)《翻译意义重释》,《北京第二外国语学院学报》2013(1)《韩国文学作品汉译中的不可译因素》1,《中国朝鲜语文》2013(2)《韩国文学作品汉译中的不可译因素》2,《中国朝鲜语文》2013(2)《中韩陪同口译过程中译员伦理意识研究》,《解放军外国语学院学报》2013(6)《论译者角色的伦理特性》,《外语与外语教学》2014(3)《基于话语分析的中韩交替传译过程中译员伦理意识实证研究》,《口笔译研究》(韩国)2014(3)《韩国大学高级翻译学院课程设置对我国 MTI 课程设置的启示》,《东北亚外语研究》