2018年中国传媒大学359日语翻译基础考研大纲
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2018年中国传媒大学359日语翻译基础考研大纲

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2018年中国传媒大学359日语翻译基础考研大纲

中国传媒大学硕士研究生入学考试
《日语翻译基础》考试大纲
一、 考试目的
日语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科
目,其目的是考查考生是否具备进入 MTI 学习的笔译实践能力,是否达到准专业译员的水
平。
二、 考试性质与范围
本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI
考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉翻译知识和能力。
三、 考试基本要求
1. 掌握 10,000 个以上日语认知词汇。
2. 掌握日语语法及日语口语和各种日语文体的表达习惯。
3. 具备一定的古汉语和古日语的读解能力。
4. 能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,
并能够准确反映原文的事实和细节。
四、 考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、 考试内容
本考试包括两个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分 150 分。
Ⅰ词语翻译
1. 考试要求
1) 掌握大纲所要求的日语词汇
2) 正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。
3) 具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。
4) 具备正确选择对译词的能力。
2. 题型
汉日词汇对译。汉/日文各 15 个,每个 1 分。总分 30 分。
Ⅱ汉日互译
1. 考试要求
1) 能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。
2) 译文基本忠实于原文。
3) 无明显的误译或漏译。
4) 译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。
5) 汉译日:每小时 400-500 个汉字;日译汉:每小时 900-1,000 个日语标记符号。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占 60 分,总分 120 分。
日语翻译基础考试内容一览表
序号 考试内容 题型 题量 分值 时间
(分钟)
1 词语翻译 汉译日 15 个词语(包括汉语的基本词汇、专业术
语、缩略语、常用成语及惯用词组)
15
日译汉 15 个词语(包括日语的基本词汇、专业术
语、缩略语、常用成语及惯用词组)
15
2 汉日互译 汉译日 2 段汉语短文(400-500 个汉字) 60
日译汉 2 段日语短文(900-1,000 个日语标记符
号)
60
共计 150 180

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!