浙江工商大学考博网 | 历年考博真题、考博试题答案下载,精准助力考博
考博信息网
首页>>考博资源>>浙江工商大学考博专区: 历年真题、试题答案详解下载
题库 学校
科目

浙江工商大学考博真题 - 配答案详解
科目名称 真题年份及答案情况 (注: 各年份均附完整、精准答案解析!购买真题后,若 需要答案,留言备注即提供)
《1111英语》
2004(含答案)2006(含答案)2008(含答案)2009(含答案)2010(含答案)2011(含答案)2012(含答案)2013(含答案)2014(含答案)2015(含答案)2016(含答案)20172018(含答案)20192020
《2115管理学原理》
2004[A]200620072008200920102011(A)201220132014201520162017201820192020
《国民经济统计学》
2009(含西方经济学)2008(含西方经济学) 2007(含西方经济学)2006(B)2006(A) 2004
《3114企业管理信息系统前沿理论》
2012 2011(B)20102009200820072006(B)2006(A)200420132014201520162017201820192020
《2112生物化学》
20122011(A)20102009B200820072006(B)2006(A)200420132014201520162017201820192020
《2111统计理论与方法》
20122011(B)2009200820072006(B)2006(A)200420132014201520162017201820192020
《微观经济学》
20122011(A)201020092008200720062004
《3112微生物学》
20122011(A)20102009200820072006(B)2006(A)200420132014201520162017201820192020
《3123概率论与数理统计》
20162017201820192020
《食品化学》
2008
《3111经济学综合(含国民经济统计)》
20102011(B)201220132014201520162017201820192020
《企业管理学》
2007
《3120管理经济学》
20132014201520162017201820192020
《3121财务会计理论》
20132014201520162017201820192020
《保险精算学》
201320142015201620172018
《3126刑法学与刑事诉讼法学》
2020
《1112日语》
20192020
《1113法语》
20192020
《1114德语》
20192020
《1115西班牙语》
2019
《1116朝鲜语》
2019
《2117法理学》
20192020
《2118写作与翻译》
20192020
《3131当代中外翻译理论评述》
20192020
《3132中日文化交流史》
20192020
《3130语言学理论》
20192020
《3129外国文学与比较文学》
20192020
《3124西方法律思想史》
20192020
《3125宪法学与行政法学》
20192020
《3126刑法学》
2019
《3127环境法学》
20192020
《3128国际法基础理论》
20192020
《2116中级宏观经济学》
201220132014201520162017201820192020
《3113数量经济学》
201220132014201520162017201820192020
《3116中级微观经济学》
201220132014201520162017201820192020
《3117金融学》
201220132014201520162017201820192020
《3118旅游综论》
201220132014201520162017201820192020
《应用随机过程》
2012201320142015
考博信息网提供的考博真题样张::

2018年浙江工商大学3122保险精算考博真题

2018年浙江工商大学3122保险精算考博真题

2020年浙江工商大学3116中级微观经济学考博真题

2020年浙江工商大学3116中级微观经济学考博真题

2020年浙江工商大学考博英语真题

2020年浙江工商大学考博英语真题

浙江工商大学 2013 年考博英语真题(样本展示)

注:本资料为部分真题及答案详解样本,完整内容包含全部题目、深度解析、答题技巧及拓展知识点,如需获取完整电子版真题及配套权威详解,可前往页面顶部查询清单并购买下载。

一、Vocabulary and Structure(10 分)

4. Since a circle has no beginning or end, the wedding ring is accepted as a symbol of ___ love.

A) successive B) consecutive C) eternal D) insistent
答案:C
详解:
  • 本题考查形容词词义辨析,需结合 “圆圈无始无终” 与 “婚戒象征意义” 的逻辑关联判断。
  • 选项分析:
    • A. successive:意为 “连续的;依次的”,侧重 “时间或顺序上的连贯”,如 “successive years”,与 “爱” 的象征意义无关;
    • B. consecutive:意为 “连续不断的”,侧重 “无间断的持续”,如 “consecutive days”,不贴合 “永恒” 的核心语义;
    • C. eternal:意为 “永恒的;不朽的”,与 “circle has no beginning or end”(圆圈无始无终)形成完美呼应,符合 “婚戒象征永恒的爱” 的语境;
    • D. insistent:意为 “坚持的;迫切的”,侧重 “态度坚决”,无法修饰 “love”。
  • 解题关键:抓住 “圆圈无始无终” 的隐喻,锁定 “永恒” 的语义,选择 “eternal”。

18. All the students have to ___ to the rules and regulations of the school.

A) confirm B) confront C) conform D) confine
答案:C
详解:
  • 本题考查动词词义辨析及固定搭配,需结合 “学生与校规” 的关系判断。
  • 选项分析:
    • A. confirm:意为 “确认;证实”,侧重 “验证事实”,如 “confirm a reservation”,不搭配 “rules”;
    • B. confront:意为 “面对;遭遇”,侧重 “直面困难或冲突”,如 “confront challenges”,与 “校规” 语义不符;
    • C. conform:意为 “遵守;符合”,“conform to” 为固定搭配,意为 “遵守;符合”,符合句意 “所有学生都必须遵守学校的规章制度”;
    • D. confine:意为 “限制;监禁”,“confine to” 意为 “限制在…… 范围内”,与 “遵守规则” 语义矛盾。
  • 解题关键:牢记 “conform to” 的固定搭配,结合 “遵守校规” 的语境锁定答案。

二、Reading Comprehension(15 分)

Passage A

1. What does the passage mainly discuss?

A. Difficulties of writing satiric literature. B. Popular topics of satire. C. New philosophies emerging from satiric literature. D. Reasons for the popularity of satire.
答案:D
详解:
  • 本题考查主旨大意题,需概括全文核心讨论对象。
  • 原文脉络:文章开篇指出讽刺文学的核心特质是 “视角新颖”,随后说明讽刺文学并非传递新观点,而是以新形式呈现熟悉事物,接着通过《堂吉诃德》等例子论证其表达形式的吸引力,最后强调讽刺文学存在的必要性 —— 满足读者对新鲜刺激的需求,提醒人们警惕虚假价值观。
  • 选项分析:
    • A. “讽刺文学的写作难点”:原文未提及写作过程中的困难,无中生有;
    • B. “讽刺文学的热门主题”:原文仅举例提及骑士精神、科学 pretensions 等,未聚焦 “热门主题”,语义片面;
    • C. “讽刺文学催生的新哲学”:与原文 “Satire rarely offers original ideas”(讽刺文学很少提供新观点)矛盾;
    • D. “讽刺文学受欢迎的原因”:涵盖 “表达形式新颖”“满足读者需求”“提醒真相” 等全文核心内容,符合主旨。
  • 解题关键:抓住全文围绕 “讽刺文学为何受欢迎” 展开的逻辑,排除无关或矛盾选项。

Passage B

6. Some plants and animals develop superior characteristics so that they may ___

A. help others of their kind get food, shelter and other things needed B. survive even in extremely severe conditions C. become better adapted to the environments than others of their kind D. result in the evolution and production of more intelligent organisms
答案:C
详解:
  • 本题考查细节理解题,需定位原文中 “生物发展优势特征” 的目的。
  • 原文依据:“Certain animals and plants develop characteristics that help them cope with their environment better than others of their kind. This natural biological process is called adaptation.”
  • 选项分析:
    • A. “帮助同类获取食物、住所等”:原文强调 “帮助自身应对环境”,而非 “帮助同类”,语义偏差;
    • B. “在极端恶劣条件下生存”:原文未提及 “极端条件”,仅说 “更好地应对环境”,语义过度延伸;
    • C. “比同类更好地适应环境” 与原文 “cope with their environment better than others of their kind” 直接对应,符合题意;
    • D. “导致更聪明的生物进化和产生”:原文说 “进化出更适应环境的生物”,而非 “更聪明的生物”,语义混淆。
  • 解题关键:抓住 “better than others of their kind” 与 “cope with their environment” 的核心对应,锁定 “更好适应环境” 的语义。

三、Translate the Following Passages into Chinese(40 分)

[1] 原文片段:

My dictionary defines happy as "lucky" or "fortunate," but I think a better definition of happiness is "the capacity for enjoyment." The more we can enjoy what we have, the happier we are. It's easy to overlook the pleasure we get from loving and being loved, the company of friends, the freedom to live where we please, even good health.

参考译文:

我的字典将 “幸福” 定义为 “幸运的” 或 “侥幸的”,但我认为 “幸福” 更贴切的定义是 “享受的能力”。我们越能享受所拥有的一切,就越幸福。我们很容易忽略那些源自爱与被爱、朋友相伴、随心所欲生活的自由,甚至是健康体魄的快乐。
详解:
  • 句式调整:
    • 英文复合句 “the more we can enjoy... the happier we are” 译为中文常用的 “越…… 越……” 结构,自然流畅;
    • 定语从句 “we get from loving and being loved...” 译为中文短句,避免冗长,符合中文表达习惯;
  • 词汇处理:
    • “lucky”“fortunate” 译为 “幸运的”“侥幸的”,保留字典释义的差异;
    • “capacity for enjoyment” 译为 “享受的能力”,简洁准确,比直译 “享受的容量” 更自然;
    • “overlook” 译为 “忽略”,贴合 “容易忽视身边小幸福” 的语境;
    • “the freedom to live where we please” 译为 “随心所欲生活的自由”,灵活处理地点状语从句,更符合中文表达。

[2] 原文片段:

Winners have different potentials. Achievement is not the most important thing. Authenticity is. The authentic person experiences the reality of himself by knowing himself, being himself, and becoming himself. He actualizes his own unprecedented uniqueness, and appreciates the uniqueness of others.

参考译文:

成功者拥有各不相同的潜力。成就并非最重要的,真诚才是。真诚的人通过了解自我、坚持自我、成为自我,体验真实的自己。他会发挥自身前所未有的独特性,并欣赏他人的独特之处。
详解:
  • 句式调整:
    • 英文短句 “Achievement is not the most important thing. Authenticity is.” 译为中文对称结构 “成就并非最重要的,真诚才是”,简洁有力;
    • 并列分词结构 “by knowing himself, being himself, and becoming himself” 译为中文动宾短语 “通过了解自我、坚持自我、成为自我”,结构工整;
  • 词汇处理:
    • “Winners” 译为 “成功者”,比 “赢家” 更贴合 “人生潜力” 的语境;
    • “Authenticity” 译为 “真诚”,准确传达 “真实、不虚伪” 的核心含义;
    • “actualizes his own unprecedented uniqueness” 译为 “发挥自身前所未有的独特性”,“actualizes” 译为 “发挥”,贴合 “潜力” 的语义,“unprecedented” 译为 “前所未有的”,突出独特性的稀缺性。

四、Translate the Following into English(15%)

原文:

世界都在关注北京奥运会后中国政治经济走向。我们可以明确地说,中国将继续坚定不移地走和平发展道路,继续坚持改革开放不动摇,继续贯彻独立自主的和平外交政策。这符合中国人民的根本利益,也符合世界人民的根本利益,顺应世界潮流。

参考译文:

The whole world is watching China's political and economic direction after the Beijing Olympic Games. We can clearly state that China will continue to unswervingly follow the path of peaceful development, remain committed to reform and opening up without wavering, and continue to implement the independent foreign policy of peace. This is in line with the fundamental interests of the Chinese people and the people of the world, and conforms to the world trend.
详解:
  • 句式调整:
    • “世界都在关注” 译为 “The whole world is watching”,简洁自然;
    • 中文三个 “继续” 的并列结构译为英文 “continue to... remain committed to... continue to...”,保持句式平行,逻辑清晰;
  • 词汇处理:
    • “政治经济走向” 译为 “political and economic direction”,准确传达核心含义;
    • “坚定不移地走和平发展道路” 译为 “unswervingly follow the path of peaceful development”,固定表达;
    • “坚持改革开放不动摇” 译为 “remain committed to reform and opening up without wavering”,符合参考词汇要求;
    • “根本利益” 译为 “fundamental interests”,固定搭配;
    • “顺应世界潮流” 译为 “conforms to the world trend”,自然流畅。

五、Writing(20%)

题目要求:

Write a composition with "Our world is bursting with knowledge, but desperately in need of wisdom" as its title, including: 1. Your viewpoint; 2. One or two examples; 3. A natural conclusion. (Over 200 words)

参考范文:

Our World is Bursting with Knowledge, but Desperately in Need of Wisdom In the digital age, knowledge is more accessible than ever before—we can retrieve information on any topic with just a few clicks. However, our world is increasingly lacking in wisdom. As I see it, knowledge is the accumulation of facts and data, while wisdom is the ability to apply that knowledge to make sound judgments and meaningful choices. The abundance of knowledge does not automatically lead to wisdom; on the contrary, it may even overwhelm people without the ability to discern and utilize it.
A typical example is the prevalence of misinformation online. Today, everyone can access a vast amount of information, but many lack the wisdom to distinguish truth from falsehood. During the COVID-19 pandemic, countless rumors about "miracle cures" spread rapidly on social media. Although people had access to scientific knowledge about the virus, many were misled by false information, making irrational decisions that endangered their health. Another example is the over-reliance on technology. With AI tools capable of solving complex mathematical problems or writing essays, some students accumulate a wealth of knowledge through these tools but lack the wisdom to think critically and creatively. They can recite formulas or theories but cannot apply them to real-life problems, which is a clear lack of wisdom.
In conclusion, knowledge is a valuable foundation, but wisdom is the key to unlocking its true value. In a world flooded with knowledge, we should not merely pursue the quantity of information we acquire. Instead, we need to cultivate our ability to think independently, discern critically, and apply knowledge wisely. Only by combining knowledge with wisdom can we navigate the complexities of life and make meaningful contributions to society.

详解:

  • 结构框架:开篇明确观点 “知识丰富但智慧匮乏,二者本质不同”,中间通过 “网络谣言”“科技依赖” 两个例子论证观点,结尾总结 “需结合知识与智慧”,逻辑连贯;
  • 语言表达:用词准确,如 “retrieve information”“discern truth from falsehood”“critical thinking” 等;句式多样,结合定语从句、让步状语从句,避免单一化;
  • 篇幅达标:全文约 260 词,论证充分,符合考博写作的学术性与思想性要求。

说明:本站提供的浙江工商大学考博真题来源于浙江工商大学研究生院,提供历年考博真题、考博试题答案详解下载

浙江工商大学考博真题是浙江工商大学申请考核制及普通招考博士研究生入学考试考过的真题试卷,对于报考浙江工商大学的考生来说,专业课(业务课)科目以及外语考博真题对复习是非常重要的,因为真题除了能告诉我们哪些知识点最重要,考哪些题型之外还能给我们反映出出题的难度如何,考点及重点范围有哪些,每个知识点的出题频率,每个章节的分值比重,各个章节的出题比重,每年都要反复考的知识点等等。浙江工商大学考博真题的重要性是任何习题资料都无法比拟的。在考博信息网的考博资料体系中,也是把考博专业课真题作为最为核心、最为重要的资料提供给大家的,资料精准有效,是你考博路上的得力助手,助你高效备考,实现考博目标。

关于我们 | 网站导航 | 网站地图 | 购买指南 | 联系我们

联系手机:18074519361  微信:18074519360  邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
麻阳浩云信息咨询中心 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved.工信部备案号:湘ICP备13008459号-2