注:本内容为部分试题及答案详解样本,完整真题、全题解析、答题技巧及拓展训练可前往页面顶部相关栏目选购,助力全面备战考博英语。
A. Sunday B. Tuesday C. Wednesday D.Thursday
此类日期题的核心解题关键的是捕捉对话中与时间相关的关键词(如星期名称、时间间隔描述:“the day after tomorrow”“last Monday” 等)。解题时需注意:
- 对话中可能直接提及目标日期,也可能通过 “今天是 X,事件在 Y 天后发生” 间接推导;
- 注意区分 “yesterday”“tomorrow”“this coming...” 等易混淆时间表达;
- 听到问题后快速定位对话中与 “事件发生时间” 相关的信息,排除干扰项。
若对话中提到 “Today is Tuesday, and the meeting is scheduled for the next day”,则答案为 C(Wednesday);若提到 “Originally planned for Monday, it's postponed for two days”,则答案为 Wednesday(Tuesday+1 天)或 Thursday(Tuesday+2 天),需根据具体对话信息精准判断。
A. At a parking lot. B. At a No-parking place C. At a driving class. D. At a garage.
该题考查场景推断,核心是通过对话中的高频场景词汇、语气及行为描述锁定地点:
- 若出现 “park the car”“no parking sign”“get a ticket for parking illegally” 等词汇,大概率对应 B(禁止停车区域)或 A(停车场);
- 若提及 “repair the car”“check the engine”“car maintenance”,则对应 D(汽车修理厂);
- 若出现 “learn to drive”“practice turning”“driving instructor”,则对应 C(驾驶课)。
重点捕捉对话中 “动作 + 对象” 的搭配,如 “being fined for parking” 直接指向 “禁止停车区域”,“having the car fixed” 指向 “修理厂”,以此排除无关场景选项。
It was clear that they abused their power and rode roughshod over the people.
A. hauled B. misused C.deceived D.initiated
- 核心词汇辨析:
- A. hauled:意为 “拖运;搬运”,侧重物理层面的拖拽动作,如 “haul the boxes to the storage”(把箱子搬到仓库),与 “权力” 搭配不当,排除。
- B. misused:意为 “滥用;误用”,指不合理、不恰当使用某物(尤指权力、资源等),与 “abused”(滥用)在语义上完全对等,符合 “滥用权力” 的语境。
- C. deceived:意为 “欺骗;蒙骗”,侧重通过虚假信息误导他人,如 “deceive sb. into doing sth.”(欺骗某人做某事),与 “权力” 搭配无意义,排除。
- D. initiated:意为 “发起;启动”,指开始一项计划、行动等,如 “initiate a new project”(启动新项目),与原句 “虐待、滥用” 的负面语义不符,排除。
- 语境验证:原句强调 “不合理使用权力、欺压民众”,misused 精准匹配 “abused” 的核心含义,故为正确答案。
The tree, the branches ______ are almost bare, is a very old one.
A. of which B. in which C. for which D.with which
- 语法考点:非限制性定语从句的关系代词用法。
- 关键分析:
先行词为 “the tree”,从句核心结构为 “the branches ______ are almost bare”,需表达 “树的树枝” 这一所属关系。
- 定语从句中,“the + 名词 + of which” 等价于 “whose + 名词”,此处 “the branches of which” 即 “whose branches”(树的树枝),符合逻辑。
- B. in which:表示 “在…… 里面”,如 “the room in which he lives”(他住的房间),树枝与树并非 “内部包含” 关系,排除。
- C. for which:表示 “为了……”,侧重目的或原因,与所属关系无关,排除。
- D. with which:表示 “伴随;使用”,如 “the tool with which he works”(他工作用的工具),不符合 “树枝属于树” 的语义,排除。
- 句式总结:当先行词为物,且从句中需体现 “名词 + of + 先行词” 的所属关系时,常用 “of which” 引导定语从句,避免重复使用 “whose” 导致句式单调。
The author thinks the present rush to put computers in the classroom is ______.
A. far-reaching B.dubiously oriented C. self-contradictory D. radically reformatory
- 定位原文:第一段第一句 “An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform.”(一条无形的界限划分了两类人:一类人主张将电脑引入课堂是为了学生的职业前景,另一类人则是出于彻底教育改革的更广泛原因。)以及第一段第二句 “Very few writers on the subject have explored this distinction which goes to the heart of what is wrong with the campaign to put computers in the classroom.”(很少有学者探讨这种分歧,而这正是将电脑引入课堂的运动存在问题的核心。)
- 选项分析:
- A. far-reaching(意义深远的):原文未提及该运动的 “深远影响”,仅指出其存在 “目标分歧”,排除。
- B. dubiously oriented(目标不明确的):原文明确两类支持者的目标截然不同,且这种分歧是运动的核心问题,说明 “将电脑引入课堂” 的初衷和方向模糊,符合 “dubiously oriented” 的含义,正确。
- C. self-contradictory(自相矛盾的):“矛盾” 指同一主体的观点或行为前后冲突,而原文是 “不同群体的目标分歧”,并非 “自相矛盾”,排除。
- D. radically reformatory(彻底改革性的):这只是其中一类支持者的主张,并非作者对整个运动的评价,作者强调的是 “目标分歧” 而非 “改革属性”,排除。
- 解题关键:抓住作者对 “运动存在问题的核心判断”—— 分歧导致目标模糊,而非单一的 “改革” 或 “矛盾” 属性。
According to the author, distinctions between those engaged in the creative arts and in natural sciences can in part be explained by ______.
A. the different objectives of those involved in their respective pursuits
B. the different methods they employ in the collection of data to support their theories
C. the different ways in which they attempt to extend accepted conventional forms
D. the different principles of organization that they utilize in order to create new works
- 定位原文:第二段第三句 “Differences between highly creative art and highly creative science arise in part from a difference in their goal.”(极具创造性的艺术与科学之间的差异,部分源于它们的目标不同。)
- 选项分析:
- A. the different objectives of those involved in their respective pursuits(各自追求的目标不同):与原文 “arise in part from a difference in their goal” 直接对应,“objectives” 与 “goal” 为同义替换,正确。
- B. the different methods they employ in the collection of data(收集数据的方法不同):原文提到科学会将现象作为 “data(数据)”,但未提及 “艺术与科学的差异在于数据收集方法”,无中生有,排除。
- C. the different ways in which they attempt to extend accepted conventional forms(拓展传统形式的方式不同):原文强调艺术是 “extend or exploit existing forms(拓展或利用现有形式)”,科学是 “transcend established limits(超越现有界限)”,但这是 “目标不同导致的结果”,而非 “差异的原因”,排除。
- D. the different principles of organization(使用的组织原则不同):原文仅提到科学会 “establish a new principle of organization(建立新的组织原则)”,艺术偶尔也会,但这并非二者差异的核心原因,核心原因是 “目标不同”,排除。
- 解题关键:明确原文中 “原因(goal difference)” 与 “结果(形式、原则差异)” 的逻辑关系,避免混淆选项中的因果倒置。
They actually subsidize the exploitation and ______ of natural resources.
A. conjunction B.compensation C. consumption D.constitution
- 词汇含义及搭配逻辑:
- 空格前为 “exploitation(开发;开采)”,and 连接并列名词,需选择与 “自然资源” 搭配、且语义与 “开发” 相关的词。
- A. conjunction:意为 “结合;连接”,如 “the conjunction of two ideas”(两种思想的结合),与 “自然资源” 搭配不当,排除。
- B. compensation:意为 “补偿;赔偿”,如 “compensation for loss”(损失赔偿),与 “开发自然资源” 的语义逻辑无关,排除。
- C. consumption:意为 “消耗;消费”,“exploitation and consumption of natural resources”(自然资源的开发与消耗)为固定搭配,符合 “政府补贴自然资源的开发与消耗” 的负面语境,正确。
- D. constitution:意为 “宪法;构成”,如 “the constitution of a country”(一国宪法),与 “自然资源” 无关联,排除。
- 语境提示:原文提到政府的行为 “harmful(有害的)”,“开发 + 消耗” 自然资源符合 “破坏环境” 的负面逻辑,进一步验证 C 选项的合理性。
chemical fertilizers and pesticides may ______ water suppliers.
A. purify B. simplify C. dirty D. contaminate
- 词汇含义及语义倾向:
- 原文核心逻辑为 “农业活动对环境有负面影响”,空格前 “chemical fertilizers and pesticides(化肥和农药)” 为有害物质,故空格需填入 “破坏、污染” 类词汇。
- A. purify:意为 “净化;使纯净”,与 “有害物质的影响” 语义相反,排除。
- B. simplify:意为 “简化;使简单”,如 “simplify the process”(简化流程),与 “水资源” 搭配无意义,排除。
- C. dirty:意为 “弄脏;使变脏”,侧重表面的 “污秽”,如 “dirty the floor”(弄脏地板),语义较浅,且多用于口语,不符合学术类文章语境。
- D. contaminate:意为 “污染;毒害”,侧重化学物质、有害物质对环境、水源、食物等的 “污染”,如 “contaminate the water source”(污染水源),精准匹配 “化肥农药污染水资源” 的语境,且符合书面语表达习惯,正确。
- 近义词辨析:dirty 强调 “物理层面的脏”,contaminate 强调 “化学 / 生物层面的污染”,此处 “化肥农药” 属于化学物质,故 contaminate 更准确。
The rules of admission into the world economy not only reflect litle awareness of developing priorities, they are often completely unrelated to sensible economic principles. For instance, WTO agreements on anti-dumping, subsidies and countervailing measures, agriculture, textiles, and trade-related intellectual property rights lack any economic rationale beyond the mercantilist interest of a narrow set of powerful groups in advanced industrial countries. Bilateral and regional trade agreements are typically far worse, as they impose even tighter prerequisites on developing countries in return for crumbs of enhanced market access. For example, the African Growth and Opportunity Act signed by U.S. President Clinton in May 2000 provides increased access to the U.S. market only if African apparel manufacturers use U.S.-produced fabric and yarns. This restriction severely limits the potential economic spill-over in African countries.
加入世界经济的规则不仅几乎没有体现对发展中国家优先事项的关注,而且往往与合理的经济原则完全脱节。例如,世界贸易组织关于反倾销、补贴与反补贴措施、农业、纺织品以及与贸易相关的知识产权的各项协定,除了符合发达工业国家中少数强大利益集团的重商主义利益外,毫无任何经济合理性可言。双边和区域贸易协定通常更糟,因为它们向发展中国家施加更为严格的前提条件,而作为回报,仅给予其少量扩大市场准入的好处。例如,美国总统克林顿于 2000 年 5 月签署的《非洲增长与机遇法案》规定,只有非洲服装制造商使用美国生产的面料和纱线,才能获得更多进入美国市场的机会。这一限制严重制约了非洲国家潜在的经济溢出效应。
- 词汇精准翻译:
- “rules of admission into the world economy”:译为 “加入世界经济的规则”,避免直译 “进入世界经济的准入规则”,更符合中文表达习惯;
- “developing priorities”:译为 “发展中国家的优先事项”,明确 “developing” 指代 “发展中国家”,避免歧义;
- “mercantilist interest”:译为 “重商主义利益”,保留专业经济术语的准确性;
- “crumbs of enhanced market access”:译为 “少量扩大市场准入的好处”,用 “crumbs(面包屑)” 的比喻义体现 “利益微薄”,兼顾语义与修辞。
- 句式结构优化:
- 长句拆分:原文第一句为 “not only...but also...” 结构,译文拆分后用 “不仅…… 而且……” 保持逻辑连贯,避免句子过长;
- 被动语态转换:“are imposed on” 译为 “向…… 施加”,“provides increased access” 译为 “获得更多…… 机会”,将英文被动语态转为中文主动语态,更自然流畅;
- 逻辑衔接:“For instance”“For example” 译为 “例如”,“as” 译为 “因为”,“This restriction” 译为 “这一限制”,通过连接词和指代清晰体现句间逻辑关系。
- 语境贴合:译文准确传达原文对 “世界经济规则不公平性” 的批判态度,“严重制约”“完全脱节” 等词汇保留了原文的负面语义倾向。
- 开篇点题:明确人生转折点 ——“选择跨专业报考经济学研究生”,简要说明该选择打破了原本 “按部就班学习本专业(如汉语言文学)” 的人生轨迹,奠定全文核心。
- 细节支撑:
- 选择的背景:本科期间通过选修课接触经济学,发现对 “市场规律、政策影响” 的研究兴趣远超本专业,面临 “坚守本专业保研” 与 “跨专业考研” 的两难抉择;
- 选择后的改变:备考期间的艰辛(自学专业课程、弥补知识断层)、考上后的成长(思维方式从 “文学感性分析” 转向 “经济理性思考”、职业规划明确为 “从事经济政策研究”);
- 反向假设:若未做出该选择,可能会进入稳定但缺乏热情的工作领域,难以实现个人价值,突出选择的重要性。
- 结尾总结:该选择不仅是学业方向的转变,更是自我认知与人生追求的明确,印证了 “勇敢突破舒适区,才能找到真正适合自己的人生道路”。
东北财经大学考博真题是东北财经大学申请考核制及普通招考博士研究生入学考试考过的真题试卷,对于报考东北财经大学的考生来说,专业课(业务课)科目以及外语考博真题对复习是非常重要的,因为真题除了能告诉我们哪些知识点最重要,考哪些题型之外还能给我们反映出出题的难度如何,考点及重点范围有哪些,每个知识点的出题频率,每个章节的分值比重,各个章节的出题比重,每年都要反复考的知识点等等。东北财经大学考博真题的重要性是任何习题资料都无法比拟的。在考博信息网的考博资料体系中,也是把考博专业课真题作为最为核心、最为重要的资料提供给大家的,资料精准有效,是你考博路上的得力助手,助你高效备考,实现考博目标。