西南政法大学考博网|历年考博真题、考博试题答案下载,精准助力考博
考博信息网
首页>>考博资源>>西南政法大学考博专区: 历年真题、试题答案详解下载
题库 学校
科目

西南政法大学考博真题 - 配答案详解
科目名称 真题年份及答案情况 (注: 各年份均附完整、精准答案解析!购买真题后,若 需要答案,留言备注即提供)
《英语》
200020032005(含答案解析)2006(含答案解析)2007(含答案解析)2008(含答案解析)2009(含答案解析)2010(含答案解析)2011(含答案解析)2012(含答案解析)2013(含答案解析)2014(含答案解析)2015(含答案解析)2017(含答案解析)201820192022全选
《新闻传播理论与实务(新闻传播学申请审核试题)》
2022(笔试)2023(笔试)2023(面试)全选
《国际民事诉讼法(加试)》
2003全选
《外国民事诉讼法》
19951996199719981999200020012003200620072010全选
《中国民事诉讼法》
19951996199719981999200020012002200320042005200620072010全选
《法学理论申请考核(法理学)》
200620092021全选
《西方法理学》
20062009全选
《比较司法制度》
2009全选
《2005中国刑事诉讼法》
2017201820212022全选
《2009经济法总论》
200720082009201420172019全选
《刑法学(含中国刑法学、外国刑法学)》
202120222024全选
《2004中国刑法》
20172018全选
《3005外国刑法》
20172018全选
《2008民法总论》
20032004200520062008201120182019全选
《3012知识产权法学》
20032004200520172019全选
《2010环境法》
20092017全选
《3013经济法分论》
200720082009201420172019全选
《2003行政法学》
20172019全选
《3008中国司法制度》
200720082009全选
《3010商法学》
2003200420052006200820112017全选
《3015自然资源法》
20092017全选
《3011婚姻家庭法学》
200320042011全选
《3009民法分论》
20032004201720182005全选
《3006外国刑事诉讼》
2018全选
《3004宪法学》
20172019全选
《2016国家安全学》
2022全选
《3026国家安全法》
2022全选
《3024监察法学》
2019全选
《2014宪法学与行政法学》
2019全选
《2011国际经济法》
2019全选
《3016国际私法(含国际商事仲裁)》
2019全选
《2012国际人权法学》
20172018全选
《3018中国人权法学》
20172018全选
考博信息网提供的考博真题样张::

2019年西南政法大学2011国际经济法考博真题

2019年西南政法大学2011国际经济法考博真题

2019年西南政法大学3024监察法学考博真题

2019年西南政法大学3024监察法学考博真题

西南政法大学 2018 年考博英语真题(样本展示)

注:本资料为部分真题及答案详解样本,完整内容包含全部题目、深度解析、答题技巧及拓展知识点,如需获取完整电子版真题及配套权威详解,可前往页面顶部查询清单并购买下载。

一、VOCABULARY(10 分)

1. The issue is how to ______ of radioactive waste.

A. deal B. dispose C. discard D. do
答案:B
详解:
  • 本题考查动词词义辨析及固定搭配,核心是 “处理放射性废物” 的正确表达。
  • 选项分析:
    • A. deal:“deal with” 为固定搭配,意为 “处理”,但题干中缺少介词 “with”,单独使用 “deal” 无法与 “of” 搭配,语法错误;
    • B. dispose:“dispose of” 是固定短语,意为 “处理;处置”,符合句意 “问题是如何处理放射性废物”,搭配和语义均正确;
    • C. discard:意为 “丢弃;抛弃”,是及物动词,直接接宾语,无需搭配 “of”,如 “discard waste”,此处结构不符;
    • D. do:“do of” 无此固定搭配,语义和语法均不通。
  • 解题关键:牢记 “处理废物” 的常用搭配 “dispose of”,排除缺少介词或搭配错误的选项。

3. First, we need to find out what his scheme is, and then act ______.

A. sensitively B. imaginatively C. efficiently D. accordingly
答案:D
详解:
  • 本题考查副词词义辨析,需结合 “先弄清计划再行动” 的逻辑关系判断。
  • 选项分析:
    • A. sensitively:意为 “敏感地”,侧重 “对情绪、感受敏感”,与 “根据计划行动” 的逻辑无关;
    • B. imaginatively:意为 “富有想象力地”,强调 “创造性”,不符合 “依据已知计划行动” 的语境;
    • C. efficiently:意为 “高效地”,侧重 “效率高”,但题干强调 “根据计划采取对应行动”,而非单纯追求效率;
    • D. accordingly:意为 “相应地;照着”,符合句意 “首先我们需要弄清他的计划,然后采取相应行动”,准确体现 “根据前提采取对应措施” 的逻辑。
  • 解题关键:抓住 “find out his scheme” 与 “act” 之间的因果对应关系,锁定 “accordingly”。

二、READING COMPREHENSION(20 分)

Text 1

11. Which of the following is seen as the cause of class differences in the past?

A. life style and occupation B. attitude and income C. income and job security D. job security and hobbies
答案:C
详解:
  • 本题考查细节理解题,需定位原文中提及的过去阶级差异的成因。
  • 原文依据:“The typical working man would lose his wage if he missed a day... Social security and laws have made it less necessary than before to worry about 'tomorrow'. Working-class people seem slowly to be losing the feeling of inferiority they had in the past... factory workers earn as much, if not more, than their middle-class supervisors.”
  • 选项分析:
    • A. “生活方式和职业”:原文未提及 “职业” 是阶级差异的成因,且 “生活方式” 是差异的表现而非原因;
    • B. “态度和收入”:“态度” 是阶级差异的结果(工人过去有自卑感),而非原因;
    • C. “收入和工作保障”:过去工人收入不稳定(缺勤就会丢工资)、缺乏工作保障,而中产阶级有稳定收入和长期规划,这是阶级差异的核心成因,符合原文;
    • D. “工作保障和爱好”:“爱好” 在原文中未提及,属于无中生有。
  • 解题关键:区分 “原因” 与 “表现”,抓住原文中工人与中产阶级在 “收入稳定性” 和 “未来保障” 上的差异,锁定答案。

Text 3

25. The passage is mainly talking about

A. how American goods are produced B. how American consumers buy their goods C. how American economic system works D. how American businessmen make their profits
答案:C
详解:
  • 本题考查主旨大意题,需概括全文核心内容。
  • 原文核心脉络:第一段介绍美国经济体系以私营企业、市场经济为核心,消费者、商人和个人收入诉求共同决定生产;第二段说明价格机制是市场导向经济的核心调节手段;第三段阐述私营企业经济的核心是私有财产权及相关权利。
  • 选项分析:
    • A. “美国商品如何生产” 仅为第一段部分内容,并非全文主旨;
    • B. “美国消费者如何购物” 是经济体系的一个环节,而非核心主题;
    • C. “美国经济体系如何运作” 涵盖了生产决定因素、价格调节机制、私营企业核心权利等全文核心内容,符合主旨;
    • D. “美国商人如何盈利” 是经济体系中的一个角度,并非全文重点。
  • 解题关键:抓住全文高频词 “American economic system”,以及各段落围绕 “体系运作” 展开的逻辑,锁定主旨。

三、TRANSLATION(10 分)

Passage 1:Translate the following passage into Chinese

Stress is so common that many people choose to ignore it, knowing it will ease up by the time they wake up from a good night's sleep. Without proper management, stress can manifest itself into something much more serious. Here are two proven ways to cope with stress, allowing you to continue living your life in a healthy, happy manner.

参考译文:

压力如此普遍,以至于许多人选择忽视它,认为睡个好觉醒来后压力就会缓解。如果缺乏恰当的调节,压力可能会演变成更严重的问题。以下是两种经证实有效的减压方法,帮助你继续以健康、快乐的方式生活。
详解:
  • 词汇处理:
    • “ease up” 译为 “缓解”,比直译 “放松” 更贴合 “压力减轻” 的语境;
    • “proper management” 译为 “恰当的调节”,“management” 此处侧重 “对压力的调控”,而非 “管理”;
    • “manifest itself into” 译为 “演变成”,准确体现 “压力从轻微到严重的转变”;
    • “proven ways” 译为 “经证实有效的方法”,突出方法的可靠性。
  • 句式调整:
    • 定语从句 “knowing it will ease up...” 译为分词结构 “认为睡个好觉醒来后压力就会缓解”,符合中文表达习惯;
    • 被动语态 “are two proven ways” 译为主动语态 “以下是两种经证实有效的减压方法”,更自然流畅;
    • 现在分词短语 “allowing you to...” 译为目的状语 “帮助你...”,使语义更清晰。

Passage 2:Translate the following passage into English

多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助。中国的对外援助,发展巩固了与广大发展中国家的友好关系和经贸合作,为人类社会共同发展做出了积极贡献。

参考译文:

Over the years, while striving for its own development, China has always insisted on providing assistance within its capacity to other developing countries facing economic difficulties. China's foreign aid has promoted and consolidated friendly relations and economic and trade cooperation with a large number of developing countries, and made positive contributions to the common development of human society.
详解:
  • 词汇处理:
    • “致力于自身发展” 译为 “striving for its own development”,“strive for” 准确体现 “努力追求” 的含义;
    • “力所能及的援助” 译为 “assistance within its capacity”,是固定表达,符合国际通用表述;
    • “经济困难的其他发展中国家” 译为 “other developing countries facing economic difficulties”,用现在分词短语作定语,结构简洁;
    • “发展巩固” 译为 “promoted and consolidated”,两个动词并列,准确传达 “推动并强化” 的语义;
    • “经贸合作” 译为 “economic and trade cooperation”,是固定专业术语。
  • 句式调整:
    • 中文原句为并列结构,译文用 “while” 引导时间状语从句,使逻辑更清晰;
    • 后两个分句 “发展巩固了... 为... 做出了...” 译为并列谓语 “has promoted and consolidated... and made...”,保持句式一致,符合英文表达习惯。

四、Writing(30 分)

写作要求:

Write an essay under the title: My View on False Media Reports. You should write at least 120 words.
  1. 近年来虚假新闻报道屡见不鲜
  2. 出现这一现象的原因
  3. 我对这一现象的看法和建议

参考范文:

My View on False Media Reports In recent years, false media reports have become increasingly common, ranging from exaggerated entertainment news to misleading social events. These reports not only confuse the public but also undermine the credibility of the media, causing negative impacts on society.
There are several reasons for the prevalence of false media reports. Firstly, some media outlets prioritize traffic and profits over journalistic ethics, fabricating or distorting facts to attract more readers and viewers. Secondly, the rapid development of social media has lowered the threshold for information dissemination, making it easier for false information to spread without strict verification. Additionally, some journalists lack professional competence and sense of responsibility, failing to investigate thoroughly before releasing reports.
In my opinion, false media reports must be curbed. For media institutions, they should strengthen self-discipline, adhere to journalistic ethics, and establish strict fact-checking mechanisms. For relevant departments, it is necessary to formulate and enforce relevant laws and regulations to punish those who spread false information. As readers, we should enhance our ability to distinguish right from wrong, not believe or spread unconfirmed news casually. Only through joint efforts can we purify the media environment and ensure the authenticity and reliability of information.

详解:

  • 结构框架:
    • 开篇点题:指出虚假新闻报道的普遍性及危害,引出话题;
    • 中间论证:从 “媒体逐利”“社交媒体传播门槛低”“记者专业素养不足” 三个角度分析成因,逻辑清晰;
    • 结尾观点与建议:分别对媒体机构、相关部门和读者提出针对性建议,呼吁共同努力净化媒体环境,结构完整。
  • 语言表达:
    • 用词准确:使用 “prevalence”“fabricating”“distorting”“threshold”“verify” 等书面化词汇,符合考博写作要求;
    • 句式多样:结合定语从句、分词结构、并列句等,如 “ranging from... to...”“making it easier for... to...”,避免句式单一;
    • 篇幅控制:全文约 180 词,符合 “不少于 120 词” 的要求,论证充分,无冗余内容。
  • 核心亮点:成因分析全面,涵盖媒体、技术、从业者三个层面;建议具有针对性和可行性,体现辩证思考。

说明:本站提供的西南政法大学考博真题来源于西南政法大学研究生院,提供历年考博真题、考博试题答案详解下载

西南政法大学考博真题是西南政法大学申请考核制及普通招考博士研究生入学考试考过的真题试卷,对于报考西南政法大学的考生来说,专业课(业务课)科目以及外语考博真题对复习是非常重要的,因为真题除了能告诉我们哪些知识点最重要,考哪些题型之外还能给我们反映出出题的难度如何,考点及重点范围有哪些,每个知识点的出题频率,每个章节的分值比重,各个章节的出题比重,每年都要反复考的知识点等等。西南政法大学考博真题的重要性是任何习题资料都无法比拟的。在考博信息网的考博资料体系中,也是把考博专业课真题作为最为核心、最为重要的资料提供给大家的,资料精准有效,是你考博路上的得力助手,助你高效备考,实现考博目标。

关于我们 | 网站导航 | 网站地图 | 购买指南 | 联系我们

联系手机:18074519361  微信:18074519360  邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
麻阳浩云信息咨询中心 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved.工信部备案号:湘ICP备13008459号-2