天津外国语大学依托 “党和国家重要文献翻译研究” 国家特殊需要博士人才培养项目,2025 年通过中央文献翻译研究基地招收外国语言文学专业博士研究生,聚焦党和国家重要文献对外翻译研究,服务国家战略需求。该项目与中共中央党史和文献研究院联合培养,实行双导师制,注重理论与实践结合,培养具有家国情怀和全球视野的高端翻译人才。
-
党和国家重要文献对外翻译研究(英语方向)
- 指导教师:陈法春、李晶、项成东
- 培养重点:聚焦英语语境下的党和国家重要文献翻译理论与实践,涵盖政治文献、外交文本等翻译研究。
-
党和国家重要文献对外翻译研究(日语方向)
- 指导教师:修刚、朱鹏霄
- 培养重点:侧重日语媒介下的文献翻译,关注中日文化传播与政治文本转化。
-
党和国家重要文献对外翻译研究(俄语方向)
- 指导教师:王铭玉、李迎迎
- 培养重点:针对俄语国家的文献翻译,强调中俄政治话语转换与国际传播。
各研究方向均设置三门笔试科目,具体如下:
-
第二外语
- 语种选择:可从英语、日语、俄语、法语、德语、意大利语、西班牙语、朝鲜语、葡萄牙语、阿拉伯语中任选一种,但不得与报考研究方向语种相同(如英语方向考生不可选英语作为第二外语)。
- 备考建议:需达到所选语种的高级水平,建议参考《全国高校博士研究生第二外语考试大纲》及目标语种专业教材。
-
语言综合能力(报考方向语种)
- 考核内容:涵盖词汇语法、阅读理解、写作等基础能力,以及专业领域的语言应用(如英语方向涉及政治文献术语辨析)。
- 真题参考:可通过考博信息网(http://www.kaoboinfo.com)获取历年语言综合能力试题及解析,重点关注长难句分析与学术写作逻辑。
-
中译外翻译理论与实践(报考方向语种)
- 考核重点:考察党和国家重要文献的中译外能力,包括翻译理论应用(如功能对等理论)、实践技巧(如政治术语标准化翻译)及译文质量评估。
- 备考资源:建议研读《中国翻译》《上海翻译》等期刊的政治翻译专题论文,结合考博信息网提供的翻译真题答案详解,掌握 “中国特色词汇” 的外语表达(如 “人类命运共同体” 的多语种译法)。
- 语种禁止规则:若报考英语方向,第二外语不可选英语;同理,日语方向不可选日语,俄语方向不可选俄语。
- 跨语种优势:选择小语种(如法语、西班牙语)作为第二外语的考生,需提供该语种等级证书或学习证明,可在复试中体现语言优势。
研究方向 |
导师名单 |
研究专长 |
适合报考的考生背景 |
英语方向 |
陈法春、李晶、项成东 |
政治文献翻译、国际传播 |
英语翻译硕士、外交学背景,有政府文件翻译实践经验者优先 |
日语方向 |
修刚、朱鹏霄 |
中日政治话语对比、典籍翻译 |
日语专业出身,熟悉日本政治文化,参与过中日交流项目者优先 |
俄语方向 |
王铭玉、李迎迎 |
中俄语言对比、区域国别研究 |
俄语专业背景,有独联体国家研究经历或俄语媒体翻译经验者优先 |
- 第二外语真题:涵盖英语、日语、俄语等多语种试题,附高分答案详解;
- 翻译理论与实践真题:包含党和国家重要文献翻译案例解析,重点标注政治术语翻译要点;
- 语言综合能力真题:解析学术写作结构、阅读理解答题技巧,助力考生把握考试规律。
- 报名时间:参考招生简章要求,预计 2025 年 3 月前完成网上报名与缴费;
- 材料重点:需提交硕士论文、翻译实践成果(如参与的文献翻译项目)、两封专家推荐信(建议至少一封来自翻译领域专家);
- 复试准备:关注近年党和国家重要文献(如二十大报告、政府工作报告)的多语种译本,准备翻译案例分析。
- 招生咨询:天津外国语大学研究生招生办公室(022-23280352,yzb@tjfsu.edu.cn);
- 备考策略:结合导师研究方向,提前研读其发表的核心论文,在研究计划书中体现对文献翻译领域的认知;
- 注意事项:第二外语选择需提前确认语种熟练度,避免因语种冷门导致备考资源不足。
通过系统梳理专业目录与考试科目,考生可针对性制定复习计划,借助考博信息网的真题资源提升应试能力,争取在博士招生考试中脱颖而出。